Англосаксонські університети? Крістоф Фрікер

Німецький університетський ландшафт реформується, але він не стає англосаксонським.

Ен Марі Расмуссен (німецький переклад Крістофа Фрікера)

Коли я читав ранок Лос-Анджелес Таймс Я розгубився. У своєму внеску президент Франції Саркозі процитував: «Звичайно, була напруженість із Сполученими Штатами, звичайно, були бої. Але навіть наші англосаксонські друзі зараз повністю переконані, що нам потрібні нові правила для фінансових ринків ». Англосакси? Рідним англійським мовцям доводиться знаходити такий вибір слів, смішних та майже сюрреалістичних. Але чому? Чи не означає в англійській мові слово «англосаксон», що означають німці під «англосаксом»? Якщо коротко розповісти: ні.

Президент Саркозі пов’язував англосаксонців, як це зазвичай буває в Європі: як термін для англійців та американців. Це значення, очевидно, формується ХХ століття. Гете цього не знає, він також відсутній у словнику Грімма. Даден і Вагриг історично пояснюють: «Англосаксон: представники 5/6 ст Вікові германські племена кутів, саксів та ютів емігрували до Англії Duden додає: «Людина англійського походження та рідної мови, особливо американці та американці, що походять з англійської мови».

Реформа університету англосаксонська?

Визначення, яке зараз в моді, стало центром уваги в дебатах про реформи університету. Ще в 1997 році тодішній федеральний уряд використовував цей термін для позначення британсько-американської системи вищої освіти, яка також поширюється на Канаду, Нову Зеландію та Австралію: «Рівень обізнаності та зручності використання німецького диплома обмежений, особливо в неєвропейських країнах. Англосаксонська модель випуску (бакалавр, магістр), з іншого боку, загальновизнана на «світовому ринку». У багатьох частинах світу термін «диплом» також застосовується як недиференційована кваліфікація, навіть у неакадемічній галузі ». (Від проекту змін до Рамкового закону університету).

Тож мій речник німецької мови з терміном англосаксонського просто англомовних країн у всьому світі? Чи є евфемізмом обхід політичного мінного поля британсько-американської концептуальної пари? Німці навряд чи знайдуть заперечення президента Саркозі заперечним. Напевно, ви також знайдете такі уривки, вибрані з великої кількості сучасних прикладів, ні смішних, ні спантеличуючих: «Незабаром відбудеться лише англо-саксонське спілкування» (чому б не просто «по-англійськи»?); або «Думаючи французький, рульовий англосаксонський мов, здається, девіз Едварда Міттеранда» (як ви керуєтесь англосаксом?).

Що ви маєте на увазі англійською мовою зі словом «англосаксон»? Рідні англійські мови приймуть перше визначення Дудена та Істини, навіть якщо такі історичні знання навряд чи є загальновідомими.

Англосаксонський або англосаксонський університети?

Розбіжність на мовному рівні має ще одну причину. Для більшості американців англосаксон — синонім (власне метонімія) для WASP, негативно конотизований соціологічний та політичний неологізм 1960-х років, що розшифровується як білий англосаксонський протестант. WASP — члени вищого середнього класу та верхніх десяти тисяч, які походять від найдавніших поселенців і які, власним розумінням, контролюють економічний процвітання, соціальний статус і політичну владу в США як би це було природним законом. До цієї групи належать лише ті, хто поєднує всі три ознаки (етнічну приналежність, культурну спадщину та релігію). Євреї, католики, негрі, американці мексиканського, азіатського, італійського та ірландського походження — так само мало WASP, як і корінне населення — і ні американці, ні американці.

Як професор американського університету, німецький термін «англосаксонська університетська система» дає мені найгірший головний біль і біль у животі, навіть якщо я знаю, що хочуть сказати ті, хто цим користується. Тому що кожен, хто називає освітню систему, в якій я працюю, «англосаксонська», має (напевно мимовільно) гротескно обмежену перспективу. Він забуває про те, що надумана ідентичність WASP — це саме те, що робить американська система освіти більше не заснована. Навпаки: найбільші досягнення цієї системи витісняються нею, а саме створення університетів для чорношкірих, яким довелося подолати найбільші політичні, економічні та культурні перешкоди за довгі десятиліття сегрегації; створення університетів на заході, які були спільними навчальними з початку, оскільки вони були створені в 19 столітті; створення приватних, релігійно сформованих установ усіх конфесій; і той факт, що нові групи іммігрантів, багатоетнічний, мультирелігійний характер Сполучених Штатів могли знайти місце в університетському ландшафті. Що можна сказати проти американської вищої освіти, це, звичайно, не білі, не протестантські і не англосаксонські. Його гнучкість та різноманітність вимагає визнання та заохочує наслідувати. Якщо німецькі журналісти мають на увазі американських та британських, вони повинні це просто сказати.

Оскільки англосаксонські та англосаксонські — це те, що вчителі мови називають фальшивими друзями, «два слова з двох різних мов, які однакові або дуже схожі за написанням та / або звучанням, але мають різні значення» (Паско, мовні пастки англійською мовою).

Фальшиві друзі Обами

Чиновники, які розробили проект проекту HRG, добре згадували, що німецький «диплом» не є таким, як англійський «диплом». в той час як Німецька мова є університетською освітою, англійська — це просто сертифікат, виданий навчальним, навчальним чи навчальним закладом, щоб засвідчити, що хтось пройшов курс. У Сполучених Штатах діти іноді отримують «диплом», коли виходять із дитячого садка.

Для спеціалістів у цій галузі є велика кількість спеціалізованої літератури та знайомств. Тому що з вищесказаного стає зрозуміло, наскільки президент Саркозі насправді здійснив фальшивий пас, говорячи про своїх англосаксонських друзів. Тому що він говорив, зокрема, про свого англосаксонського президента Барака Хусейна Обами. Це просто немислимо для американця, як перший чорний президент країни, який все ще описує себе як «гібрида» («мут»), чиї вибори долають бар’єри між расами та культурами та американським ідеалом рівності та справедливості реалізований для кожного нового і радикальний, його можна охарактеризувати як англосаксонський. Це несмак, сміх, а отже, можливо. Редакція LA Times знайте це точно. Можливо, вони надрукували цитату, щоб викреслити надмірно амбітного президента Саркозі. Однак той, хто говорить про президента Обаму, може назвати його американцем.

Схожі повідомлення

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Англосаксонські університети? Крістоф Фрікер